550 Read the Bible for Yourself 17: How to Choose a Bible Translation

This is part 17 of the Read the Bible For Yourself. After reviewing the resources you can use to learn Hebrew, Aramaic, and Greek, we delve into the sources that translators use for their work. Next, we’ll look at translation philosophies, including formal and dynamic equivalence. Lastly we’ll cover the controversial issues of gender accuracy Read more about 550 Read the Bible for Yourself 17: How to Choose a Bible Translation[…]

Class Title

347 Bible 18 – Bias in Bible Translation

Last time we evaluated two popular single-translator Bibles: the Message and the Passion Translation.  This time, we’re switching gears to consider committee-based versions.  I want to shine a spotlight on the whole subject of bias in translation in an effort to point out what often goes unnoticed.  We’ll consider both the committee effect that tends Read more about 347 Bible 18 – Bias in Bible Translation[…]

Translating the Holy Spirit 2

In the first part of this investigation into the holy spirit and translation bias, I limited my focus to relative pronouns used to refer to the holy spirit. In what follows I will broaden my inquiry to include several other key texts and important concepts related to the God’s spirit. First I will discuss in Read more about Translating the Holy Spirit 2[…]

The Holy Spirit and Translation Bias: A Smoking Gun of Trinity Mischief (1)

Download this article Translators have historically held incredible power to influence millions of Bible-readers over the eons. Many impressive developments have occurred in the field of textual criticism and lexicology over the last century. Today we can access dozens of English translations, Greek interlinears, and lexical aids online for free. In no other age have Read more about The Holy Spirit and Translation Bias: A Smoking Gun of Trinity Mischief (1)[…]