572 Isaiah 9.6 Explained: A Theophoric Approach

Comparing the Hebrew of Isaiah 9.6 to most popular English translations results in some serious questions. Why have our translations changed the tense of the verbs from past to future? Why is this child called “Mighty God” and “Eternal Father”? In this presentation I work through Isaiah 9.6 line by line to help you understand Read more about 572 Isaiah 9.6 Explained: A Theophoric Approach[…]

417 One God 7: Jesus, God’s Agent

This is part 7 of the One God Over All class. In the bible we encounter a strange phenomenon. Sometimes beings other than Yahweh are called Gods. How can we square that with monotheism–the idea that the Father is the only true God? Although most Christians are aware that the bible calls Jesus God a Read more about 417 One God 7: Jesus, God’s Agent[…]

Class Title

349 Bible 20 – Bow or Worship? (Translating Proskuneo)

How should translators render the word προκσυνέω (proskuneo) into English?  Since this word has a range of meanings from bowing as a sign of respect to worshiping God, translators sometimes decide what English words to use based more on their theological presuppositions than the grammar or textual context.  For example, some translations (mostly those done Read more about 349 Bible 20 – Bow or Worship? (Translating Proskuneo)[…]